LỄ TRUYỀN TIN CŨ VÀ NAY (25-3)
Sứ thần vào nhà trinh nữ và
nói mừng vui lên, hỡi Đấng đầy ơn phúc... xin đừng sợ vì bà đẹp lòng Thiên
Chúa. Và nầy đây bà sẽ thụ thai và đặt tên là Giêsu…
Lịch cũ viết là In
annuntiatione Beatae Mariae Virginis (Truyền tin cho Đức Trinh Nữ Maria), Sách lể
Lễ Roma hiện nay viết là In annuntiatione Domini (Truyền tin của Chúa).
Như vậy cũng là Truyền tin
nhưng đối tượng khác nhau. Sách lễ cũ cho lễ Truyền tin có đối tượng là Đức Mẹ
vì Thánh Luca viết: Sứ thần vào nhà trinh nữ và nói mừng vui lên, hỡi Đấng đầy
ơn phúc... xin đừng sợ vì bà đẹp lòng Thiên Chúa. Và nầy đây bà sẽ thụ thai và
đặt tên là Giêsu…
Thánh Thần sẽ ngự xuống
trên bà, vì thế Đấng Thánh bà sinh ra sẽ được gọi là con Thiên Chúa.
Rõ ràng là sứ thần đã nói
với Đức Trinh nữ Maria mà thôi. Do đó sách lễ Roma cũ đã đặt tên cho lễ nầy là
Truyền tin cho Đức Trinh Nữ Maria.
Sách lễ Roma mới lại đặt
tên là Lễ Truyền tin Chúa? Thiển nghĩ cứ hiểu theo thói quen cũng thấy sách lễ
Roma mới có lý. Thí dụ: ông chủ nhờ anh thư ký đi đặt tiệc. Việc đặt tiệc là đối
tượng chính, là chuyện quan trọng, còn anh thư ký chỉ là ”phương tiện” thôi. Việc
Ngôi Hai xuông thế làm người là việc chính, còn Thiên Chúa nhờ cậy Đức Trinh nữ
Maria cưu mang Ngôi Hai, sinh ra Ngôi Hai, nuôi dưỡng Ngôi Hai là việc lớn, việc
quan trọng nhưng không thể hơn việc Ngôi Hai sinh ra làm người để cứu nhân loại!
Trong Cựu ước, Chúa dùng
Môisen lãnh đạo, giải thóat dân khỏi ách nô lệ Pharaon, đưa dân vể Hứa địa. Phải
chăng Môisen là đối tượng chính, hoặc dân Do thái là đối tượng chính? Rõ ràng
Thiên Chúa là chính, là Đấng giải thoát dân Do thái, Chúa dùng Môisen là phương
tiện, là dụng cụ.
Chúng con viết bài nầy vì
sáng hôm nay đi dự thánh lễ Truyền tin có một số khấn dòng, chủ tế và cả dòng
chỉ kêu cầu Đức Mẹ, chắc là một số các ngài hiểu “truyền tin cho Đức Mẹ”.
Xin đọc hai lời nguyện sau
để thấy có sự khác nhau do đối tượng khác nhau:
(Sách lễ cũ): Deus, qui de beatae
Mariae Virginis utero Verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti;
praesta supplicibus tuis; ut, qui vere eam Genetricem Dei credimus, eius apud
te intercessionibus adiuvemur. Per eumdem Dominum (Lạy Thiên Chúa, Chúa đã dùng sứ thần đến báo tin Ngôi Lời làm người
trong cung lòng Đức Trinh nữ Maria xin cho chúng con tin thật Đức Maria là Mẹ
Thiên Chúa, xin cho chúng con được Đức Mẹ cầu bầu trước mặt Chúa. Vì Đức Giêsu
Con Chúa.)
(Sách lễ mới): Deus, qui Verbum
tuum in útero Virginis Mariae veritátem carnis humánae suscipere voluisti,
concéde, quaésumus, ut, qui Redemptórem nostrum Deum et hóminem confitémur,
ipsius étiam divinae naturae mereámur esse consórtes. Per Dominum. (Lạy Chúa, Chúa đã muốn cho Ngôi Lời của
Chúa mặc lấy xác phàm trong lòng Đức Trinh nữ Maria để cứu độ loài người. Nầy
chúng con tuyên xưng Đấng Cứu độ là Thiên Chúa thật và là người thật, xin cho
chúng con cũng được thông phần bản tính Thiên Chúa của Người. Người là Thiên
Chúa...) (Bản dịch của Ủy Ban Phụng tự HĐGMVN).
Lễ Truyền tin Chúa 25-3-2014